Examples of Pleased to make your acquaintance in English | SpanishDict
Define make someone's acquaintance (phrase) and get synonyms. What is make someone's to meet someone for the first time. I'd been looking forward to. Translation for: 'pleased to make your acquaintance (formal phrase used on first meeting someone to encourage them to remember you)' in English->Japanese. Do these sentences sound okay, as for when first meeting somebody, meaning the speaker is pleased to know him/her, and possibly be.
Grammar question - "meet your acquaintance? "?
Look at the complete list of languages: For the same reason the Chinese dictionary contains traditional and simplified Chinese terms on one side and Pinyin and English terms on the other.
Browser integration Search plugins Perhaps the best way to enable dictionary search is through integration into the search field of your browser.
- "to meet" or "to make the acquaintance (of)"
- Dear Tutor, how should I reply to a person telling me "nice to meet you...
- pleased to make your acquaintance
To add EUdict alongside Google, Yahoo! And you're ready to go; select EUdict from the drop-down list in search field Firefox or address bar IEinput a word and press Enter.
Tips and tricks If you want to type a character which isn't on your keyboard, simply pick it from a list of special characters. If you are unable to add a bookmarklet in Mozilla Firefox according to the instructions above, there is another way; right click on a link and select Bookmark this link….
Now you can drag this link from Bookmarks to the Bookmarks Toolbar. Instead of clicking the Search button, just press Enter. Although EUdict can't translate complete sentences, it can translate several words at once if you separate them with spaces or commas. I didn't know anyone other than the host, and I was glad you talked to me and introduced me to someone else.
Make One's Acquaintance | Definition of Make One's Acquaintance by Merriam-Webster
You are entirely correct in stating that the correct phrase is, "I am pleased to make your acquaintance," or "it's a pleasure to make your acquaintance. What I hear most often is, "It's a pleasure to meet you. The next time I hear that, I think I will ask exactly what it is they've been told about me.
I must say that as a person who loves English, I am frequently distressed by its usage.
It seems to me that people say the most ridiculous things, and have no idea what they are saying. The thing that cracks me up about those two is that they both have the same origin. One origin is "shipload" and the other is "boatload", both referring to a large amount such as would be found on a cargo ship.
I think people just don't know the origin of the phrase, so they say both of them incorrectly. I often wonder why they don't stop to think about what they are saying. How much, exactly, is a load of crap? How much can be loaded in someone's rear end? Actually, don't answer that second one--I really don't want to know the answer.